Mon discours est intérieur. Caché dans les profondeurs de mes sujets, 
il résonne comme un chuchotement entre les couches successives de peinture
.
{ My discourse is internal. Hidden in the depths of my subjects,
it sounds like a whisper between successive layers of paint.
 }

Né à Besançon en 1971. Après des études d’arts plastique et diverses expériences éclectiques dans la pratique artistique (fanzines BD, court-métrages d’animation, photographie, graphisme), je deviens illustrateur indépendant en 1997. J’illustre pour la presse, la communication et l’audiovisuel avec une affinité pour l’univers de la presse. Mon trait de plume dégage une grande liberté de mouvement harmonisant légèreté et imprévu. La musique tient un rôle important dans la fabrication et la forme de mes images. Ces deux univers se croisent idéalement dans mes trois Bandes Dessinées :  Dizzy Gillespie (2003, éd. Nocturne), Marilyn Monroe (2004, éd. Nocturne), Vivaldi (2010, éd. BDMusic). 

Mon travail de peintre débute en 2008 au Portugal. Mes thèmes en sont majoritairement issus : poissons séchés, chênes liège, portraits… J’expose en France, au Portugal, en Espagne et en Italie. Je participe également à l’organisation d’événements artistiques. Lors des festivals de Jazz, j’exécute des performances de peinture en direct pendant les concerts.

{ I was born in Besançon, France, in 1971. After fine arts studies and various eclectic experiences in the artistic practice (fanzines comics, short animated films, photography, graphic design), I become a freelance illustrator in 1997. I illustrate for magazines, advertising and audiovisual, with an affinity for the world of press. My pencil stroke gives off a great freedom of movement, harmonizing lightness and unforeseen. Music holds an important role in the making and the shape of my images. These two universes ideally intersect in my three Comics: Dizzy Gillespie (2003, ed. Nocturne), Marilyn Monroe (2004, ed. Nocturne), Vivaldi (2010, ed. BDMusic).

My work as a painter began in 2008 in Portugal. My themes are mainly derived from it: dried fish, cork oaks, portraits… I exhibit in France, Portugal, Spain and Italy. I also participate in the organization of artistic events. During Jazz festivals, I perform live painting performances during the concerts. }

Philippe Peseux Peintre

Peinture

Par la peinture, mon propos est universel… que dire face à l’univers, s’il écoute ? Risquer une louange pour attirer ses faveurs, et le laisser s’exprimer. Je tenterai alors de montrer ce que j’ai retenu… peut-être seulement des broutilles humaines.  { Through painting, my statement is universal… what to say to the universe, if it listens? Risking a praise to attract its favors, and letting it express itself. I will then attempt to convey what i understood… maybe only mere human trifles. }

Illustration

… ou la narration. Le lyrisme du Heavy Metal de mes 20 ans influence mon trait. Les accents aigus, sortis d’une trompette BeBop, ponctuent mon dessin qui utilise le vide comme caisse de résonance. L’illustration flotte dans l’air avec une impression d’inachevé, au plus proche du croquis de départ. { … or narration. The lyricism of my early 20’s Heavy Metal influence my line. High-pitched accents from a BeBop trumpet punctuate my drawing which uses the vacuum as a sounding board. The illustration floats in the air with an impression of unfinished, closest to the starting sketch. }

Philippe Peseux Illustrateur